"Главное, что я вынес из своих путешествий по всему свету, состоит в следующем. На Западе твердят о грехе и грешниках. Но даже если все англичане вдруг согласились бы, что они безнадежные грешники, они не стали бы нравственно чище, чем негры Центральной Африки, которые, благодарение Богу, не содрогаются от собственной греховности". Свами Вивекананда
ГЛАВНАЯ
РОССИЯ - ИНДИЯ
В ИНДИИ
ЙОГА

ВЕДАНТА КЕШАРИ
ПРАБУДДХА БХАРАТА
ПЕРСОНАЛИИ
СОБЫТИЯ И ЛЮДИ
БИБЛИОТЕКА
mp3
АРХИВ

 

ЭКОНОМИКА
ОБЩЕСТВО
КУЛЬТУРА
ЭКОЛОГИЯ
ПРОИСШЕСТВИЯ
БРИКС - ШОС

 

О ПРОЕКТЕ
АРХИВ НОВОСТЕЙ
ENGLISH


 

 

 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ 55. Глава о лишенных [благих] качеств  


 

 

 

                        55. Глава о лишенных [благих] качеств

 

 

 


      55.1. Зеленый побег знает о милости воды [Хари].

      Сухое [же] бревно не ведает, когда прольется дождь [милости Господа].


      55.2. Дождь, [капля за каплей], пролился на камень.

      Земля, [которую окропил дождь], измельчилась и соединилась с водой, а камень остался таким же твердым, каким и был (1).


      55.3. Парабрахман излил дождь жемчужин и покрыл ими вершины гор.
      Те, кто обрел истинного гуру, собрали их; с пустыми руками остались те, у кого [гуру] не было.


      55.4. Кабир: сок Хари излился на вершины гор и холмов.

      [Но] вода стекла с вершин и задержалась в низинах (2).


      55.5. Кабир: глупцы, совершающие ритуалы, подобны камню с ног до головы.
      Что делать [бедному] лучнику (3), [если] стрелы не могут пронзить камень?


      55.6. Кабир: дни прошли в [бесполезной] болтовне и слушании [ее]; душа, попав в сети [сансары], не смогла распутать [их].
      Говорит Кабир: "О душа! [Ты] ничего не поняла и находишься в заблуждении, как и раньше".


      55.7. Говорит Кабир: [сердца мирян] так жестоки, что наставления [истинного гуру] - пустой звук для них.
      [Но] наставление, попав в сердце [человека], обладающего знанием о Боге, рождает знание и поминание [Всевышнего].


      55.8. В надежде найти облегчение люди остановились на длинной дороге [жизни].
      Их тела полны ядом мирских страстей - в них нет места для амриты.


      55.9. [Если] змею поить молоком, [то] и молоко превращается в яд.
      Не встретился [мне] еще такой, кто бы мог проглотить яд (4) змеи.

 

      55.10. Не моя ошибка, что кхаджури (5) так высока и [ветви] ее раскинулись во все стороны.
      Птицы не могут найти тень [под ней], а плоды находятся так высоко!


      55.11. Из-за того что бамбук высок, [он] считает себя высокородным.
      [Он] не воспринял благоухание сандала, и все [его] высокородие сгорело в огне.


      55.12. Кабир: в соседстве с сандалом дерево ним (6) тоже становится как сандал.
      Бамбук же утонул в гордыне - [пусть] никто не утонет так.

 

 

      Комментарий

 

 

      (1) Зеленый побег и сухое бревно, земля и камень - противопоставление преданного Богу бхакта и мирского человека, который остался глух к словам откровения истинного гуру. Ср. 25.1.

      (2) Люди, объятые гордыней ("вершины гор и холмов"), никогда не смогут познать любовь ("сок, вода") Всевышнего; только преданные бхакты ("низины") способны постичь ее.

      (3) Лучник - символ истинного гуру, религиозного наставника, без которого немыслимо, по убеждению поэта, подлинное познание истины и достижение спасения. "Стрела" - слово наставника. Ср. в "Дхаммападе" [12, 64]: "Трепещущую, дрожащую мысль, легко уязвимую и с трудом сдерживаемую, мудрец направляет, как лучник стрелу".

      (4) Реминисценция мифологического сюжета о Шиве (ср. примеч. 5 (23.9). В данном случае истинный гуру уподобляется Шиве, который своими наставлениями спасает бхакта от цепи перерождений.

      (5) кхаджури - финиковая пальма (Borras us Froleli Formis), дерево тал, пальмира. В индийской литературе - символ гордыни и спеси.

      (6) дерево ним - см. примеч. 1 (28.1.).

 

 




   
International Yoga Day 21 June 2015
International Yoga Day 21 June 2015

 

 

 




Яндекс цитирования Rambler's Top100