"...единственный авторитетный комментарий Ведам был создан на все времена тем же, кто был и вдохновителем самих Вед, - Кришной. Этот комментарий дан им в "Бхагавадгите" и предназначен для всех представителей всех сословий. Основной смысл веданты должен быть ясным всем, незачем гнать его в леса и в пещеры, - пусть он поднимется в полный рост в судебном присутствии, за кафедрой проповедника, в студенческой аудитории, на палубе рыбачьей ладьи, в хижине бедняка. Учение обращено ко всем - мужчинам, женщинам и детям, - где бы они ни находились и чем бы ни занимались. Чего же тут опасаться!" Свами Вивекананда
ГЛАВНАЯ
РОССИЯ - ИНДИЯ
В ИНДИИ
ЙОГА

ВЕДАНТА КЕШАРИ
ПРАБУДДХА БХАРАТА
ПЕРСОНАЛИИ
СОБЫТИЯ И ЛЮДИ
БИБЛИОТЕКА
mp3
АРХИВ

 

ЭКОНОМИКА
ОБЩЕСТВО
КУЛЬТУРА
ЭКОЛОГИЯ
ПРОИСШЕСТВИЯ
БРИКС - ШОС

 

О ПРОЕКТЕ
АРХИВ НОВОСТЕЙ
ENGLISH


 

 

 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ Кабир "Грантхавали" | Глава о рождении  

 

 

 

 

 

                        50. Глава о рождении

 

 

 


      50.1. Я не знаю названия [той] деревни, куда иду (1).

      Только вчера [я] занозил [себе ноги] колючками, так почему же [сегодня] не надел деревянные сандалии?


      50.2. Получив урок сансары, [я] пошел к [своему] Господину,
      Нетленный увел меня [с собой] - исполнилось мое [заветное] желание.


      50.3. [Увидев это], удивились все в раю. Брахма впал в раздумье.
      Кабир отправился с Рамой, и собралось бесчисленное множество зрителей.

      50.4. Все: животные, птицы, люди - утонули в своей гордыне.
      [О бхакт], оставь гордыню и поселись в шунье (2).


      50.5. Кабир извлек чистую воду из очень глубокого колодца и выпил [ее].
      Все живые создания, погрязшие в мирской суете, умерли от жажды.


      50.6. Кабир: во сне [ко мне] явился Хари, разбудил меня, и я восстал от сна [неведения].
      [Но я] не в силах открыть глаза, боясь, что рассеется это сновидение.


      50.7. У Гобинда (3) множество добродетелей, [которые] записаны в моем сердце.
      [Поэтому я] боюсь пить воду, чтобы не смыть [записанное].


      50.8. Кабир: так случилось, что мое имя стало бесценным.

      Прежде [же я] скитался с места на место, подобно [шарику] ртути.


      50.9. Океан [бытия] полон ядовитой водой, душа лишена стойкости.
      [Но], когда Кабир встретил любимого Хари, тогда [он] перешел океан бытия.


      50.10. Целый и невредимый я перешел океан [бытия] - такова моя счастливая судьба.
      [Я] ухватился за лодку Рамы, и ни вода, ни грязь (4) не смогли коснуться [меня].


      50.11. Кабир: Кешав(5) оказал милость - удалил все мои сомнения.
      Дни, прошедшие без бхакти, были днями заблуждений.


      50.12. Кабир: [я] вышел искать счастья, [но] впереди встретил несчастье.
      [Оно] увело [меня] домой, [и там я] нашел огромное сокровище [любви к Раме].

 

 

 

 

      Комментарий

 

 

 

      (1) Имеется в виду путь к спасению.

      (2) См. примеч. 10 (5.8).

      (3) См. примеч. 11 (1.13).

      (4) вода, грязь - в данном контексте символизируют мирские страсти.

      (5) См. примеч. 16 (2.16).

 


   
International Yoga Day 21 June 2015
International Yoga Day 21 June 2015

 

 

 

 




Яндекс цитирования Rambler's Top100